Hasta hace bien poco no sabía que ogonek significa colita en polaco.
Me fastidian bastante esos caracteres extraños que suplantan eñes o vocales acentuadas. (Esas erratas unicode emborronan los escritos). Más aún en un texto que se supone que ha pasado por la supervisión de varios pares de ojos antes de haber sido impreso. Esta a con colita polaca medía 8 mm. y aparecía en un anuncio publicado en El País (11/06/08) a página completa. El que sepa de esto, que calcule coste y tirada.
Vąyą cągądą.
(No sé si Lola Dueñas se lo merecía).
Me fastidian bastante esos caracteres extraños que suplantan eñes o vocales acentuadas. (Esas erratas unicode emborronan los escritos). Más aún en un texto que se supone que ha pasado por la supervisión de varios pares de ojos antes de haber sido impreso. Esta a con colita polaca medía 8 mm. y aparecía en un anuncio publicado en El País (11/06/08) a página completa. El que sepa de esto, que calcule coste y tirada.
Vąyą cągądą.
(No sé si Lola Dueñas se lo merecía).